i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 477
Citatio:
A. Mouton (ed.), hethiter.net/: CTH 477 (TX 07.11.2016, TRfr 29.06.2016)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
§ 16
§ 17
§ 18
§ 19
§ 20
§ 21
§ 22
§ 23
§ 24
§ 25
§ 26
§ 27
§ 28
§ 29
§ 30
§ 31
§ 32
§ 24
89
--
[
nu
]
LÚ
patiliš
DUG
K
[
UK
]
UB
GEŠTIN
ANA
MUNUS
pāi
89
A
III 16
[
nu
]
LÚ
pa-ti-li-iš
DUG
K
[
U-K
]
U-UB
GEŠTIN
A-NA
MUNUS
pa-a-i
90
--
[
a
]
pāš=a=
(
š
)
ši
2
MÁŠ.TUR
pa
[
r
]
ā
ēpzi
90
A
III 17
[
a
]
-pa-a-ša-aš-ši
2
MÁŠ.TUR
pa-
[
r
]
a-a
e-ep-zi
91
--
[
n
]
=aš=kan
MUNUS
IŠTU
GEŠTIN
[
š
]
ipanti
91
A
III 18
[
n
]
a-aš-kán
MUNUS
IŠ-TU
GEŠTIN
[
š
]
i-pa-an-ti
92
--
[
n
]
=aš=kan
LÚ
patiliš
parā
pennai
92
A
III 19
[
n
]
a-aš-kán
LÚ
pa-ti-li-iš
pa-ra-a
pé-en-na-i
␣␣
¬¬¬
§ 24
89
--
Le
patili
- donne à la femme une cruche de vin.
90
--
Quant à lui, il brandit vers elle deux chevreaux.
91
--
La femme les dédie avec le vin
92
--
[p]uis le
patili
- les emmène.
Editio ultima:
Textus
07.11.2016;
Traductionis
29.06.2016